Este es un rincón donde hay luz de luna y relojes de sol,cartas lacradas con rouge y guantes de encaje con huellas dactilares. Cartas cerradas y cartas abiertas, silencios y monólogos. Un lugar donde las palabras se extienden en su continua marcha blanca como la vida. Con lágrimas y sombras...
viernes, abril 07, 2006
DANZA DEL VIENTRE, DANZA DE LA MUERTE
("Bailarina", de Gustave Klimt)
Danza del vientre, danza de la muerte
La vida, un trámite del tiempo,
pedazo de carne, puñado de huesos.
Células diseminadas
entre las aguas amnióticas.
Todo ocurre
entre la danza del vientre
y la danza de los muertos.
El telón de fondo
es un vientre tomado por asalto.
Dance of the Womb, Dance of Death
Life, one of time’s red tape processes,
a bit of meat, a handful of bones.
Cells scattered
throughout the amniotic waters.
Everything happens
between the dance of the womb
and the dance of death.
(Translated by Justin Bland, Sylvia
Mello, and Tia Rabine
Originally published in Beacons 8
(2002): 20-27.
Prepared for Steven F. White
In Spanish 345)
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
4 comentarios:
Un vientre del que nacerán los ángeles que vendrán a sembrar los jardines de la tierra... uno a uno, aunque sea en silencio.
Un vientre como un túnel para salir a la noche.
"Células diseminadas
entre las aguas del amnios"
"que cruzan las aguas de los amnios"
Publicar un comentario